China Anti-Espionage Security Regulations: Chinese Law, 2021 Apr 26

These Anti-espionage security regulations were released 2021 Apr 24 and have some very serious implications not only for foreigners in China, but also Chinese citizens who travel abroad. Because it is a law it has far reaching implications.

The 反间谍安全防范工作规定 fan3jian4 di2an1quan3 fang2fan4 gong1zuo4 gui1ding4 or the China Anti-Espionage Security Regulations essentially puts all foreigners in China under scrutiny, regardless of organization. It is far reaching in breadth.

But wait, there’s more. Any Chinese person that goes abroad could also have anti-espionage training. The law also gives the government widespread access to all buildings, facilities, computer systems and networks for anti-espionage investigations, which includes Western companies.

第一章 总 则

第一条 【目的依据】为了加强和规范反间谍安全防范工作,督促机关、团体、企业事业组织和其他社会组织落实反间谍安全防范责任,根据《中华人民共和国国家安全法》《中华人民共和国反间谍法》《中华人民共和国反间谍法实施细则》等有关法律法规,制定本规定。

第二条 【适用范围】机关、团体、企业事业组织和其他社会组织在国家安全机关的协调和指导下开展反间谍安全防范工作,适用本规定。

第三条 【工作原则】开展反间谍安全防范工作,应当坚持中央统一领导,坚持总体国家安全观,坚持专门工作与群众路线相结合,坚持人防物防技防相结合,严格遵守法定权限和程序,尊重和保障人权,保护公民、组织的合法权益。

第四条 【责任义务】机关、团体、企业事业组织和其他社会组织承担本单位反间谍安全防范工作的主体责任,应当对本单位的人员进行维护国家安全的教育,动员、组织本单位的人员防范、制止间谍行为和其他危害国家安全的行为。


第五条 【主管机关】各级国家安全机关按照管理权限,依法对机关、团体、企业事业组织和其他社会组织开展反间谍安全防范工作进行业务指导和督促检查。

第六条 【信息保密】国家安全机关及其工作人员对履行反间谍安全防范指导和检查工作职责中知悉的国家秘密、工作秘密、商业秘密、个人隐私和个人信息,应当严格保密,不得泄露或者向他人非法提供。

Chapter 1 General Provisions

Article 1 [Basis of Purpose] In order to strengthen and standardize anti-espionage security work, supervise agencies, groups, enterprises and institutions and other social organizations to implement anti-espionage security responsibilities, in accordance with the “National Security Law of the People’s Republic of China” and “The People’s Republic of China Anti-espionage The Spy Law, the Implementation Rules of the Anti-espionage Law of the People’s Republic of China and other relevant laws and regulations, formulate these regulations.

Article 2 [Scope of Application] These Provisions shall apply to organs, groups, enterprises, institutions, and other social organizations that carry out anti-espionage security work under the coordination and guidance of state security agencies.

Article 3 [Work Principles] To carry out anti-espionage security prevention work, we should adhere to the unified leadership of the central government, adhere to the overall national security concept, adhere to the combination of specialized work and the mass line, adhere to the combination of civil and physical defense, and strictly abide by the legal authority and procedures. , Respect and protect human rights, and protect the legitimate rights and interests of citizens and organizations.

Article 4 [Responsibility and Obligation] Organs, groups, enterprises, institutions and other social organizations shall bear the main responsibility of their own unit’s anti-espionage security work, and shall educate their own personnel to maintain national security, and mobilize and organize their own personnel to prevent , Stop espionage and other acts that endanger national security.

The competent department of the industry shall supervise and manage the anti-espionage security work of the industry within its scope of power.

Article 5 [Competent Authorities] National security agencies at all levels shall, in accordance with their management powers, provide professional guidance, supervision and inspection of anti-espionage security work carried out by agencies, groups, enterprises, institutions, and other social organizations in accordance with the law.

Article 6 [Information Confidentiality] National security organs and their staff shall strictly keep confidential the state secrets, work secrets, business secrets, personal privacy and personal information that they have learned in the performance of anti-espionage security guidance and inspection duties, and shall not disclose or disclose Provide illegally to others.

第九条 【重点单位责任】国家安全机关根据单位性质、所属行业、涉密等级、涉外程度以及是否发生过危害国家安全案事件等因素,会同有关部门制定并定期调整反间谍安全防范重点单位名录,以书面形式告知重点单位。反间谍安全防范重点单位除履行本规定第八条规定的义务外,还应当履行下列义务:










第十条 【关键信息基础设施运营者责任】关键信息基础设施运营者除履行本规定第八条规定的义务外,还应当履行下列义务:





Article 9 [Responsibilities of Key Units] The national security agency shall, in conjunction with relevant departments, formulate and regularly adjust the list of key counter-espionage security prevention units based on the nature of the unit, the industry, the level of confidentiality, the degree of foreign involvement, and whether there have been incidents that endanger national security , Inform key units in writing. In addition to fulfilling the obligations stipulated in Article 8 of these regulations, key counter-espionage security defense units shall also fulfill the following obligations:

(1) Establishing and improving the anti-espionage safety and prevention work system;

(2) It is clear that the relevant agencies and personnel of the unit undertake the responsibility of anti-espionage security;

(3) Strengthen the daily security management of secret-related matters, places, carriers, data, positions and personnel, implement pre-employment anti-espionage security review for secret-related personnel, and sign a security precaution commitment letter with secret-related personnel;

(4) Organizing secret-related and foreign-related personnel to report national security matters to the unit, and do a good job in the dynamic management of data and information;

(5) Do a good job in anti-espionage security work in foreign-related exchanges and cooperation, and formulate and implement relevant plans and measures;

(6) Do a good job in anti-espionage security pre-departure education, overseas management, and return home (border) interviews of the unit’s overseas (border) groups, personnel, and long-term personnel stationed abroad;

(7) Regularly conduct anti-espionage security education and training for secret-related and foreign-related personnel;

(8) In accordance with the anti-espionage technical safety precaution standards, be equipped with necessary equipment and facilities, and implement relevant technical safety precautions;

(9) Regularly conduct self-inspection of the unit’s anti-espionage security work to discover and eliminate potential safety hazards in a timely manner.

Article 10 [Responsibilities of Critical Information Infrastructure Operators] In addition to fulfilling the obligations specified in Article 8 of these Regulations, critical information infrastructure operators shall also perform the following obligations:

(1) Conduct anti-espionage safety precaution reviews on the person in charge of the unit’s safety management agency and personnel in key positions;

(2) Regularly conduct anti-espionage security education and training for employees;

(3) Adopt anti-espionage technical security precautions to prevent and stop espionage activities such as overseas network attacks, network intrusions, and network theft, and ensure the security of network and information core technologies, key infrastructure, and information systems and data in important areas.

Operators of critical information infrastructure included in the list of key counter-espionage security defense units shall also perform the obligations stipulated in Article 9 of these regulations.

第二十三条 【技术防范检查检测内容】经设区的市级以上国家安全机关负责人批准,国家安全机关可以对存在风险隐患的机关、团体、企业事业组织和其他社会组织的相关部位、场所和建筑物、内部设备设施、强弱电系统、计算机网络及信息系统、关键信息基础设施等开展反间谍技术防范检查检测,防范、发现和处置危害国家安全的情况。 Article 23 [Contents of Technical Precaution Inspection and Testing] Upon approval by the person in charge of the national security agency at or above the level of a city divided into districts, the national security agency may deal with the relevant parts and Sites and buildings, internal equipment and facilities, strong and weak current systems, computer networks and information systems, critical information infrastructure, etc. carry out anti-espionage technology prevention inspections to prevent, detect and deal with situations that endanger national security.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *