ibus-daemon -drx
“jue”,”que”,”xue” mapped to “jiong”, “qiong”, “xiong” in 14.04 error.
OS: Ubuntu Desktop 14.04
When inputting Chinese by SunPinYin, I found following item are mapped in wrong way:
“`
jue => jiong
que => qiong
xue => xiong
“`
The last poster, doit (richangyongpin), wrote a shell script that fixed the issue. Download, or open up gedit, paste in and save in a directory, resolve.sh. Open up your Terminal, go to your saved directory and input “sh resolve.sh”. You will be asked to continue, and then the script will run. It solved my “学” xue error.
Many fonts or output methods do not support an umlaut for ü or cannot place tone marks on top of ü. Likewise, using ü in input methods is difficult because it is not present as a simple key on many keyboard layouts. For these reasons v is sometimes used instead by convention. For example, it is common for cellphones to use v instead of ü. Additionally, some stores in China use v instead of ü in the transliteration of their names. The drawback is that there are no tone marks for the letter v.
I tried “nv” instead of “nu” and the character “女“ appeared in both SunPinyin and Pinyin. Yay! Now my writing can be balanced with both 男 and 女 weighting. It turns out that Pinyin Joe has much more info on the umlaut for Mac, Windows and Linux.
Addendum: 2018 Apr 21 A friend wishes to romanize the word “律”, which is lü, (“U” with Diaresis (Umlaut, Ü & ü). His Chinese friends have romanized to “lv”, which is not pinyin. I told him to use “lu”, which is pinyin, but not specific enough for the word. “lv” is only used in the input system, but not in the romanization. There is a problem.
This article, a reference from wikipedia says that the police are using “lyu” in passports and not “lv” or “lu”
In order to facilitate the distinction, the Ministry of Public Security’s Exit-Entry Administration Bureau issued notices that the new passports should be spelled “LYU”.
“Lü spelled “LU” is easily confused with “LU” (Land), etc. “LV” is an adaptation of the convenience of keyboard spelling. There is no spelling of “LV” in Pinyin, and it cannot be read in Pinyin. “
It might not be academic, but it is legal, under the Ministry of Public Security’s Exit-Entry Administration Bureau: “lyu”